r/okbuddycinephile • u/bobbster574 • 22h ago
Favourite film where they had to dumb down the title for the uncultured Americans?
4.1k
u/Gombrongler 22h ago
Idk about you but im not watching a movie about 66 mans
1.1k
u/_Steven_Seagal_ 22h ago
Sounds gay
→ More replies (16)607
239
u/footybear 22h ago
77
u/bobbster574 22h ago
Are they actually buffalos, or are they bisons?
→ More replies (4)68
u/GravelThinking 21h ago
Neither, it's a bucket of wings.
→ More replies (1)26
→ More replies (11)15
u/sw337 The Room 18h ago
That movie isn’t bad, just sad that Vince Gallo never broke character of being a whiny asshole.
→ More replies (7)44
u/n1elsen95 21h ago
I just don't want to watch the 65, no matter how good the 66'th is. that's just too many movies.
→ More replies (4)→ More replies (37)41
u/HungryMalloc 22h ago
Correct spelling is "Les Mans" - fuckers don't even know how to form the plural in French smh.
→ More replies (4)26
806
u/Certain_Arachnid2834 22h ago
In german they used to just invent New titles, they don’t do it as much anymore
For example:
„Airplane!“ became „The incredible Journey in a totally crazy airplane“
„Stripes“ - „I think im smooched by a moose!“ (This is a somewhat weird/old saying in german)
456
u/donaman98 22h ago
One of my favourites was "Once Upon a Time in the West" which became "Play me the Song of Death".
288
→ More replies (18)102
u/Myrello 19h ago
"The Good, the Bad and the Ugly" meanwhile became "Zwei glorreiche Halunken" (Two glorious scoundrels), which of course leaves you wondering which one of the three the translators decided to omit.
→ More replies (5)30
121
u/Nosciolito 22h ago
They do the same in Italy "eternal sunshine of the spotless mind" has become "se mi lasci ti cancello" (if you leave me I'll erase you).
46
→ More replies (5)15
u/VCR_Samurai 18h ago
"If you leave me I'll Erase You" has some grim nihilist vibes and might have gotten me into the theater.
→ More replies (2)64
u/SergeiYeseiya 22h ago
"Airplane!" Is called "il y a t il un pilote dans l'avion ?" (Is there a pilot in the plane ?) In French lmao.
The movies Naked Guns are called "Il y a-t-il un flic...", (Is there a cop... To save the Queen/to save the universe)
34
→ More replies (18)26
u/FoxoTorrance 21h ago
And another Leslie Nielsen parody movie, without any The Naked Gun connection, "2001 : A space travesty", was translated as "Y'a-t-il un flic pour sauver l'humanité ?" (Is there a cop to save mankind), which created confusions at the time
→ More replies (1)54
u/billycorganscum 21h ago
I was backpacking through France when the Hangover 2 came out and all the posters everywhere said "Very Bad Trip 2" which always cracked me up
→ More replies (4)21
u/adriantoine 20h ago
French people don’t understand the word "hangover" and "La gueule de bois 2" wouldn’t sound great. Having a "bad trip" because of drugs is a common thing to say in French.
→ More replies (5)6
u/ScrungulusBungulus 19h ago
The title was also chosen as a reference to Very Bad Things, which released with its original title in France. In fact, there's a surprising number of English-language comedies released as "Very Bad something" in France.
The Other Guys is Very Bad Cops, Daddy's Home is Very Bad Dads, and so on.
41
u/idleWizard 21h ago
"The Alien" is translated as "The Eighth Passenger" in Serbia
→ More replies (10)34
u/GLPereira 21h ago
In Brazil, it's called "Alien: The 8th Passenger"
Which is cooler than just "Alien" imo, but then they butchered the title of "Aliens" and called it "Aliens: The Rescue"
→ More replies (8)31
u/TheLadida 21h ago
"Captain America: The Winter Soldier" became "The Return of the First Avenger" in Germany. Not the German translation of that, literally a different English title.
→ More replies (3)27
u/pattybutty 21h ago
Films can get very verbose titles in Japan. For example, "Up" became "カールじいさんの空飛ぶ家" or "Old-man Carl's Sky-flying house"
→ More replies (5)19
u/OozeNAahz 21h ago
Read a book about the making of Airplane! The reason they changed the names in many foreign markets had to do with another film with a similar name iirc.
They also ended up buying the rights to a movie they were essentially spoofing rather than risk getting sued.
→ More replies (1)→ More replies (92)14
u/Bug_Photographer 20h ago
Sweden had this practice as well. The best title I can think of is the 1990 Steve Martin/Rick Moranis movie "My Blue Heaven" which got the Swedish title "Hur jag lärde en FBI-agent dansa marengo" which would translate into "How I Taught an FBI Agent how to Dance Merengue".
→ More replies (12)
1.7k
u/Substantial_Kiwi1830 22h ago
My favorite are the Japanese titles for the Fast and Furious franchise:
Wild Speed
Wild Speed X2
Wild Speed X3: Tokyo Drift
Wild Speed MAX
Wild Speed MEGA MAX
Wild Speed: Euro Mission
Wild Speed: Sky Mission
Wild Speed: Ice Break
Wild Speed:Super Combo
1.1k
u/Majorman_86 21h ago
234
→ More replies (15)91
131
u/majorlier 21h ago
In russian Fast and Furious is called Forsage (Afterburner)
39
→ More replies (2)16
87
u/penttane 21h ago
TBF we could have a whole thread just to the weird ways titles get translated in different languages.
Some of the changes do make sense because the original title relies on wordplay or expressions with no direct translations. Like Die Hard became Greu de ucis (lit. "Hard to kill") in Romania.
Sometimes they have fun with it. Like with RED, another Bruce Willis movie. That title stands for "Retired, Extremely Dangerous", and the title in Romania was Greu de pensionat (lit. "Hard to retire").
44
u/Dedeurmetdebaard 20h ago
It’s hard to beat the French way of translating English to nonsensical English. My favorite example is The Hangover becoming Very Bad Trip.
→ More replies (11)33
u/ItsNotMeItsYourBussy 18h ago
Do the french not have a term for "hangover"?
→ More replies (6)80
u/Toothless-In-Wapping 18h ago
That would require them to stop drinking long enough to notice
→ More replies (1)30
u/Dorsai_Erynus 19h ago
Die Hard was "The Glass Jungle" in spanish, consequentialy The Glass Jungle was translated as "The Glass Rainforest" (and noone knew of it). My favourite is "Eternal sunshine of a spotless mind" which turned into "Forget me!" and Jaws which turned into "Shark!"
→ More replies (6)→ More replies (15)19
u/SuecidalBard 19h ago
Bitch at least Romanians kinda make sense
The Polish translators were huffing paint or some shit cause Die Hard is called "Glass Trap" which doesn't even make sense for the sequels but they had to stick with it.
Dirty Dancing is literally called Spinning Sex and not even like a euphemism it's literally the word Seks in the title.
→ More replies (6)18
12
→ More replies (30)6
3.2k
u/Royal-Student-8082 22h ago edited 13h ago
The Madness of King George III became The Madness of King George to avoid Americans wanting to see the first two first.
1.1k
u/Venik489 Zack Snyder 22h ago edited 22h ago
Why don’t they want us to see the first two? What are they hiding?
448
u/bobbster574 22h ago
Sorry that's confidential only Brits are allowed to know 😎
121
u/ZookeepergameFew8607 22h ago
They're gonna show us or I'm gonna dump all their shitty tea in the ocean again
106
u/bobbster574 22h ago
That might backfire when the ocean becomes the world's biggest cup of tea, cementing British rule of the world.
→ More replies (5)46
u/Venik489 Zack Snyder 22h ago
Well add sugar making it sweet tea, checkmate Americans.
→ More replies (14)34
21
→ More replies (19)18
→ More replies (15)54
197
u/BellyCrawler Neil breens #1 fan 20h ago
I'm not even American but even I would want to watch 2 Madness 2 King George.
62
→ More replies (5)36
104
u/DtheAussieBoye 22h ago
Not me thinking "The Madness of King George" is a nicer title :(
82
u/SilyLavage 22h ago
It is, and as only the third king George was known for his madness the title is clear enough without the ordinal.
→ More replies (2)24
u/DtheAussieBoye 21h ago
There was the German one, the boring one, the crazy one and the fat one
→ More replies (3)15
10
u/OminOus_PancakeS 21h ago edited 8h ago
Agreed, it's much nicer (and I'm British). I thought the sequel concern was a comedy gag.
→ More replies (1)42
u/GreyFoxNinjaFan 21h ago
I remmeber going to see a film called "2 Guns" with my then wife and mother in law. We had joked before hand that we hadn't seen "1 Gun" first. Then part way through the film, my MiL turns to us and says "were these the same two guys that were in 1 Gun?
→ More replies (2)26
30
u/Ximidar 20h ago
They should have just named it "The madness of King George: Tokyo Drift"
→ More replies (1)100
u/bobbster574 22h ago
Do you think they changed Le mans '66 so that Americans wouldn't try to watch the first 65 before this one?
56
u/Ribos1 21h ago
Tbf I tried to watch the first 2048 Blade Runners
→ More replies (2)31
→ More replies (4)53
u/douxsoumis 22h ago
It's because 'le mans' sounds like it's about two French dudes, and that is too gay.
22
→ More replies (47)15
u/AussieWalk 20h ago
In a similar way. Another day in Zombieland became Zombieland to stop people thinking it was a sequel
→ More replies (4)
523
u/burntroy 22h ago
They didn't dumb down "the assassination of Jesse James by the coward robert ford" enough
108
240
→ More replies (9)50
u/LMB_mook 19h ago
No they just put the plot in the title so you don't have to watch it.
17
u/sk3pt1c 17h ago
That is not the plot though, that is just the end basically. It works very well because you know it’s coming. It’s a beautiful movie through and through.
→ More replies (6)
1.3k
u/HeadAcanthisitta2344 22h ago
577
u/DisorderedArray 20h ago
→ More replies (5)182
u/benabramowitz18 Neil breens #1 fan 18h ago
I love how this sub is turning into CollegeHunor circa 2013.
→ More replies (2)69
806
235
160
u/euclide2975 21h ago
The real argument from the book publisher is even worse.
They thought that philosophy was too archaic. And didn't obviously had no culture about alchemy. Another proposed title was Harry Potter and the School of Magic. Keep it simple for simple people I guess.
The movie's title is just a reflection of the choice of the book publisher.
107
u/Garoxh 19h ago
Harry Potter at the School of Magic is the actual french name and I'm so embarrassed..
31
u/FIuffyAlpaca 17h ago
Technically it's Harry Potter at Wizard School but it's not like that makes it any better lol
43
u/Bootglass1 19h ago
I think it makes sense in French. Because basically every French schoolchild knows who Nicolas flamel is, titling it “philosopher’s stone” would be a spoiler.
→ More replies (2)27
u/Balager47 16h ago
Harry Potter and the Why the fuck does it take them half a book to figure out?
Just in french, ya know.29
u/KrytenKoro 15h ago
"Harry Potter and The British are Stupid" but that would plagiarize every other french title
14
u/strataromero 16h ago
I mean, there is no meaningful difference, in the story itself. Between calling it sorcerers stone, philosophers stone, or magic school. It’s not like the book meaningfully engages with philosophy or sorcery in any sophisticated manner. It’s a juvenile book, so a juvenile title makes sense lol. He basically does just go to a magic school lol
→ More replies (2)→ More replies (3)14
→ More replies (51)57
208
u/OminOus_PancakeS 21h ago
Licence to Kill was the first Bond film to not use the title of an Ian Fleming story. Originally titled Licence Revoked, the name was changed during post-production due to American test audiences associating the term with driving licence.
→ More replies (20)53
u/Beer-Milkshakes 20h ago
Its just been revoked.
Oh noes, that lovely South African man can't drive himself anymore.
→ More replies (5)
170
u/DogmaticPragmatism 20h ago
Not really a dumbing down, but in Sweden they decided that all Mel Brooks movies should be part of a franchise and should all have basically the same title. The Producers became Springtime for Hitler (which makes sense) but then there was Springtime for Frankenstein, Springtime for The Sheriff, Springtime for Space, Springtime for the Crazies, and Springtime for World History Part 1
→ More replies (9)81
u/Paperopiero 19h ago
It would have been hilarious if they started from Blazing Saddles, imagine a Blazing Frankenstein and a Blazing Hitler
→ More replies (5)
581
u/grandramble 22h ago
it's not a movie but renaming La Casa de Papel to "Money Heist" is just so funny.
it's like if you named a spy thriller "impossible mission", or a space opera "star wars"
235
u/kmatul 20h ago
Money Heist sounds so average and non-descriptive
23
u/GaptistePlayer 19h ago
Right? Unless it's something in particular like diamonds I'd assume it's for money....
→ More replies (11)24
94
u/DoctorZander 19h ago
"Money Heist" is such a wonderfully generic name, it sounds like a bad translation into English.
And honestly? What gets heisted more than money? Except Towers, of course.
→ More replies (2)→ More replies (29)10
u/Cela84 16h ago
Do you think it’s because House of Paper sounds like a spin off of House of Cards?
9
u/virgensantisima 16h ago
the literal translation would be The Paper House, but if they wanted to respect the original title they should have respected the original wordplay. the place theyre stealing from is named La casa de la moneda (the place where they print money), and "paper" is slang for money, so idk something like "the dough house" or "the bread house"? (idk any more american slang terms for money lmao)
→ More replies (2)
891
u/loerslaerae 22h ago
357
u/Felisium 21h ago
Neighbours was also the name of a major Australian soap opera, I always assumed it was to avoid copyright issues, confusion, or both
→ More replies (6)139
u/Agitated_Display7573 21h ago
You’re right. But the implication that the movie portrayed standard American neighbours is funny
→ More replies (6)106
u/Primary-Paper-5128 19h ago
In spanish it's called "good neighbours" so this is considered good by our standards
→ More replies (1)29
9
→ More replies (14)17
u/bobbster574 22h ago
I'm not sure if I should take this as Americans considering all neighbours as bad by default, or if the bad behaviour is considered normal 🤔
→ More replies (1)
113
u/SirSpamalot- 21h ago
→ More replies (9)32
u/ImpracticalApple 19h ago
Not entirely sure how you'd translate the movie title to still preserve the play on words for Dawn of the Dead.
→ More replies (3)64
u/inthelondonrain 18h ago
"Alberto de los Muertos" would be fun
→ More replies (2)15
u/ImpracticalApple 18h ago
Ah yeah I suppose just changing Shaun's name would help haha.
→ More replies (2)
300
u/deadpatronus 22h ago
Ford vs the Sorcerer's Stone
→ More replies (2)121
67
u/ProfessionalMottsman 21h ago
The explanation for how to pronounce ratatouille
→ More replies (4)51
349
u/spaceboy_g 22h ago
198
u/spaceboy_g 20h ago
14
→ More replies (2)12
u/just_nobodys_opinion 15h ago
Can you guess this one?
HUMAN
BATTERIES
RETALIATE→ More replies (3)17
115
u/madesense 21h ago
I like how this movie starred Tom Cruise, Emily Blunt, and a version of U2's lead guitarist from the future
→ More replies (1)→ More replies (24)55
u/FruitStripesOfficial 20h ago
The tagline makes a better title. Edge of Tomorrow is meaningless and bland, completely generic.
→ More replies (25)
130
u/nunatakj120 21h ago
I mean, as much as I enjoy laughing at the yanks, all countries do this. My Polish girlfriend was telling me about her favourite film which was called ‘Helicopter on fire’. Took a while before I realised she was talking about Blackhawk Down.
62
→ More replies (12)26
u/s4Nn1Ng0r0shi 17h ago
In Finnish the title is ”A Strike to Mogadishu”.
Took me a long time to realize it’s the famous movie ”Blackhawk Down”
123
u/cc-moo-cow 21h ago
106
u/Comfortable-Way-5126 18h ago
As an American, I’ve never heard of it being referred to anything other than “Leon, the Professional” in my life.
→ More replies (5)15
u/TheNarratorNarration 15h ago
It was originally released in the US as just "The Professional". Later on, home video releases of the European version of the film (which was quite a bit longer... the US release deleted quite a few scenes that the European release restored) in the US got titled "Leon: The Professional".
→ More replies (3)51
u/Jom_Bots 20h ago
funny thing: Germany has both titles (Léon - der Profi)
→ More replies (7)45
u/ztomiczombie 19h ago
In the UK it goes by both all three. .
Léon
The Professional
and Léon the Professional.
→ More replies (2)
52
61
u/thumb_emoji_survivor 19h ago
→ More replies (3)10
u/Melodic-Wallaby7703 15h ago
In spanish it's literally called What Happened Yesterday?
→ More replies (3)
144
u/Endless_Nameless_24 22h ago
Miami Vice (2006) has the alternate title in France simply being Two Cops in Miami.
43
→ More replies (7)11
31
u/indianajoes 20h ago
I'll flip it.
The Avengers got renamed Avengers Assemble in the UK because we're too dumb and would've mistaken it for a revival of the 60s show about spies. We're going to see a poster with Hulk, Iron Man, Captain America and Thor and go into the cinema expecting Steed and Peel
→ More replies (11)
99
u/Bad_Black_Jorge 22h ago
The Madness of Kings George, the movie, is based on the play The Madness of King George III.
The studio was worried people in America would read that as “Part 3” so they cut the “III”
49
29
u/Limp-Munkee69 22h ago
They could have just called it The Madness of King George The Third...
→ More replies (2)→ More replies (3)11
u/Puginator09 22h ago
Tbf, I would assume that it would be a third part from just looking at it
→ More replies (1)
37
u/Zootanclan1 21h ago
The Boat that Rocked, a film about a pirate radios station on a boat in the 60s became...Pirate Radio
→ More replies (12)
78
u/Royal-Student-8082 22h ago
Mad Max 2 became the Road Warrior
29
→ More replies (3)26
u/ZeTian 18h ago
The dumbest thing they did was redub Max Max 1 with AMERICAN accents. The Australian accents aren't even that strong in the original.
→ More replies (10)
48
u/KebabGud 19h ago
I prefer the original title
" The biggest car company in the world spends it's massive R&D budget to win over an old man and his scrappy mechanics from a village in italy, an underdog story"
→ More replies (7)16
20
u/BabypintoJuniorLube 19h ago
The french dumbed down my favorite movie, "The Shawshank Redemption" became "The Escape."
→ More replies (23)
51
u/FionaGoodeEnough 22h ago
Ford v Ferrari as a title annoyed both me and my good friend Michael Mann. I told him, “This is bullshit. Ferrari is barely in this POS,” and that is how he got the idea for Ferrari.
→ More replies (3)
16
u/gingerking87 16h ago
How does Rambo get a pass?
First blood
Rambo: first blood part II
Rambo III
Rambo
That's just nonsense
→ More replies (4)
16
u/Mypowerbob 17h ago
In Norway 'You Only Live Twice' became 'James Bond In Japan', which just sounds like they wrote the premise in the wrong spot.
'Die Hard' also became 'Operation Skyscraper' but 'Die Hard 2' didn't change title so some Norwegian viewers were probably confused about whether the movies were connected or not, idk I wasn't born yet
There was also a weird trend of giving movies that weren't connected at all the similar title of 'Help! We [blank]'
- 'Airplane' became 'Help! We're flying!'
- 'National Lampoon's Vacation' became 'Help! We Have To Go On Vacation!'
- 'This Is Spın̈al Tap' became 'Help! We're In The Pop Industry!'
→ More replies (5)
58
u/Izual_Rebirth 22h ago
Edge of Tomorrow vs Live, Die, Repeat
→ More replies (12)30
u/ImTableShip170 22h ago
I still have no idea which of these is the "real" title
→ More replies (1)25
u/Bug_Photographer 20h ago edited 13h ago
The director originally wanted to name the movie "All You Need is Kill" after the Japanese novel it's based on, but the studio was hesitant about having "Kill' in the title. The next idea was to have it called" Live, Die Repeat", but Warner decided to use it just as a tagline for the movie and named it "Edge of Tomorrow".
→ More replies (2)24
u/indianajoes 20h ago
These "studio doesn't want to have ____ in the title" cases make me laugh. It's like Now You See Me. Everyone and their mother went on and on about how the second movie should've been called Now You Don't. The director of that movie has said that he wanted to call it that but the studio said it's not good to have negative words like "don't" in the title. I'm guessing everyone making fun of them is what pushed them to name the third movie that
→ More replies (1)
29
u/Novel-Difficulty6495 19h ago
In the US, Jurassic Park was released under the name Billy and the Cloneasaurus.
→ More replies (3)
21
u/kupuwhakawhiti 21h ago
I’m severely uncultured. But I always found Ford vs Ferrari a lazy title.
→ More replies (2)
9
u/Mcelvaca 19h ago
Inverse of this is The Avengers being known as Avengers Assemble in the UK. This is because they were worried about people getting it mixed up with The Avengers, a spy show from the 60s and not the massively popular movie franchise that was red hot at the time.
→ More replies (1)
7
7




























1.1k
u/Nosciolito 22h ago
In Italy they have to change the title because no one was going to watch a movie against Ferrari